با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان
شهرکتاب کاشان، همزمان با هفته کتاب و کتابخوانی ۱۴۰۴، نخستین رویدادهای رسمی خود را با برگزاری «شبهای فرهنگی شهرکتاب کاشان» در بازه ۲۳ تا ۲۹ آبانماه آغاز کرد؛ برنامههایی که با حضور چهرههای شاخصِ حوزه کتاب، ترجمه، پژوهش، نشر و آموزش و استقبال گسترده علاقهمندان فرهنگ و ادبیات همراه شد. شهرکتاب کاشان که در شهریور […]
اول: گشایش؛ اعترافات آرام یک کتابفروش و تو ای رفیق جوان من، پیش از آن که فکر دیگری به سرت بزند و بخواهی این صفحه را ورق بزنی، بگذار رازی را با تو و فقط با تو در میان بگذارم. رازی که در هیچ دوره آموزشی بازاریابی یا مدیریت فروش به تو نمیگویند. هر کتابفروشی، […]
Esmail Yazdanpour
کلیه حقوق این سایت برای وبسایت ادبی مرور محفوظ می باشد.
One Comment
فریبا
با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان