با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان
مؤسسه شهرکتاب به شوق شنیدن و بازتاب صدای نوجوانان و به احترام مشارکت آنها در انتخاب کتابی که دوست میدارند، در نظر دارد اولین دورهی جایزهی کتاب برگزیده به انتخاب نوجوانان را در پاییز ۱۴۰۳ برگزار کند. دبیری این جایزه را آقای فریدون عموزاده خلیلی بر عهده دارد. از ناشران محترم درخواست میشود حداکثر سه کتاب […]
شهرکتاب قزوین پنجشنبه ۵ مهر ماه ۱۴۰۳ میزبان سومین رویداد فرهنگی عصرشاعرانه با موضوع: سه زن شاعر خاورمیانهی معاصر (خالده فروغ – فروغ فرخزاد – غادة السمان) بود. این نشست با حضور خانمها ندا خویینی (اسطورهپژوه، نویسنده و شاعر)، فاطمه شریفنژاد (نویسنده و پژوهشگر)، انسیه مظفری (شاعر و نویسنده)، زهرا زاهدی (شاعرو پژوهشگر) و آقای […]
علیرضا فرزین
کلیه حقوق این سایت برای وبسایت ادبی مرور محفوظ می باشد.
One Comment
فریبا
با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان