با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان
نشر هرمس ترجمه کتاب «امید»، زندگینامه پاپ فرانسیس را منتشر میکند. کتاب «امید» زندگینامه خورخه برگولیو (پاپ فرانسیس) است که ابتدای سال ۲۰۲۵ منتشر شده است. رایزنی نشر هرمس با ناشر ایتالیایی از روزهای پایانی سال ۲۰۲۴ آغاز شد اما همزمانی با تعطیلات ژانویه سبب شد که فایل نهایی کتاب کمی دیر در اختیار نشر […]
شهرکتاب بهار اصفهان سعی کرد از فرصت تعطیلات نوروزی که با ماه رمضان هم مقارن شده بود، استفاده کند و با دو برنامه «دورهمی داستانخوانی» و «دورهمی مستند» تجربهای متفاوت برای علاقهمندان این دو حوزه در روزهای نوروز فراهم کند. بر همین اساس، با کمک جواد شامرادی، متعلق به نسل جوان داستاننویسان اصفهانی و الهه […]
علیرضا فرزین
کلیه حقوق این سایت برای وبسایت ادبی مرور محفوظ می باشد.
One Comment
فریبا
با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان