آخرین اخبار

آخرین مطالب

تسلیت  به جامعه ادبی ایران/ احمد گلشیری مترجم ایرانی ادبیات داستانی (۱۰ اسفند ۱۳۱۵ – ۱۱ مرداد ۱۴۰۱)

تسلیت به جامعه ادبی ایران/ احمد گلشیری مترجم ایرانی ادبیات داستانی (۱۰ اسفند ۱۳۱۵ – ۱۱ مرداد ۱۴۰۱)

ترجمه‌ها: گرسنه، کنوت هامسون، انتشارات نگاه سال‌های سگی، ماریو بارگاس یوسا ساعت شوم: به همراه دو مصاحبه با نویسنده، گابریل گارسیا مارکز، ۱۳۶۲ ساموئل ب... ادامه متن

ترجمه داستان های برگزیده میترا داور  به زبان انگلیسی در مجموعه  قفسه ی دوم با ترجمه امیر مرعشی در سایت آمازون

ترجمه داستان های برگزیده میترا داور به زبان انگلیسی در مجموعه قفسه ی دوم با ترجمه امیر مرعشی در سایت آمازون

این داستانها  از مجموعه داستانهای درخت نشر افراز ؛ قفسه ی دوم نشر علم ؛ آکواریوم شماره ی چهار نشر آموت ، قطار در حال حرکت است  نشر هیلا  و  نقاشی ماری... ادامه متن

.«اثری که باید ناتمام بماند…» بورخس، داستانِ «پیِر مِنار، نویسنده‌ی کیشوت» /امیرعلی حفیظی

.«اثری که باید ناتمام بماند…» بورخس، داستانِ «پیِر مِنار، نویسنده‌ی کیشوت» /امیرعلی حفیظی

«پیِر مِنار»ِ داستانِ بورخس می‌خواهد چه چیزی را خلق کند؟ این پرسشی ابتدایی است. متن داستان اطلاعاتی اندک و مبهم در این باره به ما می‌دهد. راوی متن که... ادامه متن

قران

قران

بگوييد ما به خدا و به آنچه بر ما نازل شده و به آنچه بر ابراهيم و اسماعیل و اسحاق و يعقوب و اسباط نازل آمده و به آنچه به موسى و عيسى داده شده و به آنچه... ادامه متن

.من در خودم هزار صفحه کابوس‌ ذخیره کرده‌ام، کابوس جنگ طبیعتاً حرف اول را می‌زند/ لوئی فردینان سلین

.من در خودم هزار صفحه کابوس‌ ذخیره کرده‌ام، کابوس جنگ طبیعتاً حرف اول را می‌زند/ لوئی فردینان سلین

آثار لوئی فردینان دتوش (۱۸۹۴ تا ۱۹۶۱) که بعداً لوئی فردینان سلین نام گرفت، نویسنده بزرگ قرن بیستم فرانسه، به طور گسترده بازتاب وقایع زندگی و احولات او... ادامه متن