با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان
نشست نقد و بررسی کتاب «پروپاگاندا»، تألیف ادوارد برنیز عصر چهارشنبه ۲۹ فروردین، با حضور طه رادمنش، مترجم کتاب، در شهرکتاب ساری برگزار شد. در این نشست محورهایی همچون اهمیت تاریخی کتاب پروپاگاندا و تأثیر این کتاب و نوع تفکر نویسندهی آن بر فعالیتهای سیاسی، اجتماعی و اقتصادی جهان بررسی شد. پروپاگاندا و سینما، پروپاگاندا […]
همراهان گرامی شهرکتاب شهرکتاب در سالهای اخیر همواره و باوجود موانعی که بر سر راه اقتصاد فرهنگ وجود دارد، مسیر رو به رشدی را پیموده است و هماکنون قریب به ۹۰ شعبه شهرکتاب در گوشه و کنار ایران فعال هستند. باوجود همه تلاشها، گاه نیز بهاجبار فعالیت برخی فروشگاههای شهرکتاب متوقف میشود و تعطیلی فروشگاه […]
علیرضا فرزین
کلیه حقوق این سایت برای وبسایت ادبی مرور محفوظ می باشد.
One Comment
فریبا
با سلام، نوشته آقای اسحاقیان با عنوان “از اینجه ممد تا کلیدر” را خواندم و واقعا استفاده کردم. خیلی عالی بود.
بنده دانشجوی دکتری مترجمی زبان فارسی در ترکیه هستم و موضوع پایاننامه ام “تاریخچه ترجمه از ترکی به فارسی” است. اکنون در مرحله جمع اوری منابع هستم. در بخشی از پایاننامه نیز می خواهم بر روی تاثیر ادبیات ترکی بر ادبیات فارسی بنویسم. اگر در زمینه جمع آوری مطالب به بنده کمک کنید، بسیار خوشحال می شوم. اگر کتابی، منبعی در این زمنیه می دانید، لطفا بفرمایید تا آنها را تهیه کنم. با تشکر و اخترامات فراوان