ترجمه رمانهای «زندگی خصوصی درختان» نوشته آلهخاندرو سامبرا و «بینهایت بلند و بهغایت نزدیک» نوشته جاناتان سفران فوئر به تازگی منتشر شده است.
رمان «زندگی خصوصی درختان» نوشته آلهخاندرو سامبرا با ترجمه ونداد جلیلی در ۷۱ صفحه با شمارگان ۷۰۰ نسخه و قیمت ۷۵۰۰ تومان در نشر چشمه عرضه شده است. گلخانه و زمستان دو بخش این کتاب هستند.
در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: خانوادههایی هست که سر ساعت نُهِ شب مردشان خودش را به مشروب میسپرد و زنشان به اتو زدن لباسها، بیخبر از سرنوشت بچهها که در ایوان بازی میکنند و ادای زخمیشدن درمیآورند، یا در تاریکی اتاقشان سر میکنند، یا در دستشویی با صابون حباب میسازند. خانوادههایی هم هستند که حین گفتوگوهای جدی در اتاق نشیمن گذشتن شب را نظاره میکنند. همینطور خانوادههایی که در این ساعت شب به یاد مردگانشاناند و هالهای از درد چهرهشان را در برگرفته است. نه کسی بازی میکند و نه کسی حرفی میزند: بزرگترها نامههایی را بازنویسی میکنند که هیچکس نخواهد خواندشان و بچهها سوالهایی میکنند که هیچکس پاسخشان نخواهد داد.
همچنین «بینهایت بلند و بهغایت نزدیک» نوشته جاناتان سفران فوئر با ترجمه لیلا نصیریها در ۴۴۵ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و بهای ۴۴ هزار تومان در نشر یادشده راهی بازار شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: چند سال بعد از مرگ پدرش در یازدهم سپتامبر، اسکار شِل کلیدی را در گلدانی پیدا میکند. کلید به پدرش تعلق دارد، اسکار از این بابت مطمئن است. اما این کلید کدام یک از ۱۶۲ میلیون قفل شهر نیویورک را باز میکند؟ این سوال اسکار کاشف، نامهنگار و کارآگاه آماتور را بر آن میدارد که هر پنج محله نیویورک را زیرپا بگذارد و وارد زندگی دوستان، اقوام و آدمهایی کاملا غریبه شود. در این راه، غم و غصههای زیادی روی شانههای اسکار سنگینی میکند. تحت تأثیر این غم و غصهها حتا جراحتهایی به خودش وارد میکند و با هر کشفی یک قدم به قلب ماجرای پررمزورازی نزدیک میشود که به پنجاه سال پیش و تاریخچه خانوادگیشان بازمیگردد. اما آیا این سفر او را از پدر درگذشتهاش دورتر میکند یا او را به پدرش نزدیکتر؟