جیمز جویس، مجموعهی کامل شعرها به همراهِ شپشهای اندیشه: سیاستِ جیمز جویس» در انتشارات «ماه و خورشید» منتشر شده است و دربرگیرنده ترجمهی شعرهای جویس و رسالهای از فرید قدمی پیرامون زندگی، ادبیات و تفکر جویس است.
فرید قدمی که در سال ۲۰۱۶ برنده جایزهی جهانی جیمز جویس زوریخ شد، این کتاب را با حمایت بنیاد جیمز جویس زوریخ و توسط انتشارات «ماه و خورشید» منتشر کرده است.
بسیاری از نویسندگان و متفکران مدرن، از جمله صادق هدایت، تاریخ ادبیات را به پیش و پس از جیمز جویس تقسیم میکنند.
در بخشی از رساله «شپشهای اندیشه: سیاست جیمز جویس» میخوانیم: «سیاستِ جویس امحای هویتها، این اشتراکات پیشینی، و اشتراکگذاریِ این بیاشتراکی است؛ تنها سیاستی که میتواند همه را در همه چیز مشترک کند، کاری که کامیونیتاریانیستها نمیتوانند آن را پیش ببرند، چراکه اجتماع یا کامیونیتیِ آنها از پیش حول اشتراکی موجود شکل گرفته است. کمونیسمِ ادبی بهروی همه باز است، هر خوانندهای میتواند نوشتاری را بهدست بگیرد و به اجتماع آن بپیوندد، بیهیچ اشتراک پیشینی و بیهیچ سلسلهمراتبی. بدین ترتیب، یگانه راهِ تحقق کمونیسمْ ادبیات است، عرصهای متکثر که میتواند ما را از هر هویتی آزاد کند. استیون/جویس از هر هویت زبانی، ملیتی، فرهنگی و تاریخیای میگریزد. استیونِ “اولیس” که معلم تاریخ است از تاریخ بیزار است، و همانقدر از زبان ملی ایرلند دور است که لئوپولد بلوم از زبان عبری و هویت یهودی. استیونِ “پرترهای از مرد هنرمند در جوانی” نیز رسالتِ خود را در ازدستدادنِ هویت کاتولیکی و ایرلندیاش میداند. رسالتِ جویس چیزی بهجز هویتزدایی از خود و دعوت همگان بهازدستدادنِ هویتهاشان نیست، حتا هویت جنسیای که بلوم در “اولیس” از آن میگریزد.»
فرید قدیمی پیش از این نیز خبر داد که قصد ترجمه شاهکار جیمز جویس یعنی رمان «اولیس» را دارد.
او نوشت:
«تصمیم گرفتهام در پروژهای یک تا دو ساله رمان “اولیس” جیمز جویس را ترجمه و منتشر کنم؛ اگر چه این کتاب را منوچهر بدیعی بزرگ و عزیز هم ترجمه کرده، اما خب، بیشتر از دو دهه است که همه در انتظارش ماندهایم و چه بیشمار فارسی زبانانی که “اولیس” را نخواندند و مردند در این سالیان. علاوه بر این، به گمانم، خیلی هم خوب است که شاهکار مطلق ادبیات مدرن، که تاریخ رمان بدون آن چیز بزرگی کم دارد، در فارسی هم دو تا ترجمه داشته باشد، گیرم که ترجمه بدش از آن من باشد و ترجمه خوبش به یقین از آن بدیعی.
ترجمه چنین اثری اما نیازمند وقت و تلاش بسیار است، کاری که دست کم من نمیتوانم بدون حمایت خوب یک ناشر از عهدهاش بربیایم. امیدوارم به زودی زود ناشری حمایتگر پیدا شود و ترجمه این رمان درخشان را بیاغازم.»
کتاب «جیمز جویس، مجموعهی کامل شعرها به همراهِ شپشهای اندیشه: سیاستِ جیمز جویس» در ۱۴۴ صفحه و با قیمت ۱۷۰۰۰ منتشر شده است.